Delivered up.

Matthew 10.17-25; 24.9-14 = Mark 13.9-13 = Luke 12.11-12; 21.12-19.

Current mode: View.

Notes and quotes.

§ I count the following agreements between Matthew and Luke against Mark:

  1. Matthew 10.17 and Luke 21.12 have the definite article with synagogues where Mark 13.9 does not.
  2. Matthew 10.18 and Luke 21.12 use the accusatives βασιλεις (kings) and ηγεμονας (rulers) after επι, while Mark 13.9 uses the genitives βασιλεων and ηγεμονων.
  3. Matthew 24.9 has δια το ονομα μου (on account of my name). Luke 21.12 has ενεκεν του ονοματος μου (for the sake of my name). Mark 13.9 has ενεκεν εμου (for my sake).
  4. Matthew 10.19 and Luke 21.15 have a γαρ (for) where Mark 13.11 has no corresponding word.
  5. Matthew 10.19 and Luke 12.11 both have μεριμνησητε (meditate in the aorist subjunctive) where Mark 13.11 has προμεριμνατε (premeditate in the present imperative).
  6. Matthew 10.19 and Luke 12.11 both have πως η τι (how or what) where Mark 13.11 has only τι (what).
  7. Matthew 10.21 and Luke 21.16 use δε where Mark 13.12 has και. A rather common agreement.

§ The phrase εν ταις συναγωγαις αυτων μαστιγωσουσιν υμας (in their synagogues they will scourge you) in Matthew 10.17 is also repeated in Matthew 23.24.

§ 2 Timothy 2.12:

Ει υπομενομεν, και συμβασιλευσομεν· ει αρνησομεθα, κακεινος αρνησεται ημας.

If we endure, we shall also reign together [with him]. If we will deny [him], he also will deny us.

§ Didache 16.2-5:

Πυκνως δε συναχθησεσθε ζητουντες τα ανηκοντα ταις ψυχαις υμων, ου γαρ ωφελησει υμας ο πας χρονος της πιστεως υμων εαν μη εν τω εσχατω καιρω τελειωθητε. εν γαρ ταις εσχαταις ημεραις πληθυνθησονται οι ψευδοπροφηται και οι φθορεις, και στραφησονται τα προβατα εις λυκους, και η αγαπη στραφησεται εις μισος. αυξανουσης γαρ της ανομιας μισησουσιν αλληλους και παραδωσουσι, και τοτε φανησεται ο κοσμοπλανης ως υιος θεου και ποιησει σημεια και τερατα, και η γη παραδοθησεται εις χειρας αυτου, και ποιησει αθεμιτα, α ουδεποτε γεγονεν εξ αιωνος. τοτε ηξει η κτισις των ανθρωπων εις την πυρωσιν της δοκιμασιας, και σκανδαλισθησονται πολλοι και απολουνται, οι δε υπομειναντες εν τη πιστει αυτων σωθησονται υπ αυτου του καταθεματος.

But come together often, seeking the things that are fitting for your souls, for the whole time of your faith will not profit you unless you are perfected in the last season. For in the last days the false prophets and corrupters will be multiplied, and the sheep will be changed into wolves, and love will be changed into hatred. For when lawlessness is increased they will hate one another and deliver one another up, and then shall appear the deceiver of the world as a son of God, and he will do signs and wonders, and the earth will be delivered into his hands, and he will do iniquities which have not yet happened from the age. Then the creation of men will come into the fire of testing, and many will be scandalized and will perish, but those who endure in their faith shall be saved by the curse itself.

§ Barnabas 4.9:

Πολλα δε θελων γραφειν, ουχ ως διδασκαλος αλλ ως πρεπει αγαπωντι αφ ων εχομεν μη ελλειπειν, γραφειν εσπουδασα, περιψημα υμων. Διο προσεχωμεν εν ταις εσχαταις ημεραις, ουδεν γαρ ωφελησει ημας ο πας χρονος της πιστεως ημων εαν μη νυν εν τω ανομω καιρω και τοις μελλουσιν σκανδαλοις, ως πρεπει υιοις θεου, αντιστωμεν, ινα μη σχη παρεισδυσιν ο μελας.

But though I wish to write many things, not as a teacher but as is proper for one who loves not to leave behind those things that we have, I hastened to write to you, your offscouring. On that account let us beware in the last days. For the whole time of our faith shall profit us nothing unless now in the season of lawlessness and scandals that are about to happen we should resist, as is proper for sons of God, that the black one may not effect an entrance.

§ Apocalypse of Peter 1.1-2 (Cairensis 10759, folio 10 recto):

Πολλοι εξ αυτων εσονται ψευδοπροφηται, και οδους και δογματα ποικιλα της απωλειας διδαξουσιν. εκεινοι δε υιοι της απωλειας γενησονται.

Many from among them shall be false prophets, and shall teach ways and various dogmas of destruction. But those shall become sons of destruction.

§ Justin Martyr, Dialogue with Trypho 35.3:

Ειπε γαρ· Πολλοι ελευσονται επι τω ονοματι μου, εξωθεν ενδεδυμενοι δερματα προβατων, εσωθεν δε εισι λυκοι αρπαγες, και· Εχονται σχισματα και αιρεσεις, και· Προσεχετε απο των ψευδοπροφητων, οιτινες ελευσονται προς υμας εξωθεν ενδεδυμενοι δερματα προβατων, εσωθεν δι εισι λυκοι αρπαγες, και· Αναστησονται πολλοι ψευδοχριστοι και ψευδοαποστολοι, και πολλους των πιστων πλανησουσιν.

For he said: Many will come in my name, clothed outwardly in skins of sheep, but inwardly they are ravenous wolves, and: There shall be schisms and heresies, and: Beware of false prophets, who will come to you clothed outwardly in skins of sheep, but inwardly they are ravenous wolves, and: Many false Christs and false apostles will stand up, and they will deceive many of the faithful.

Dialogue with Trypho 82.1-2:

Παρα γαρ ημιν και μεχρι νυν προφητικα χαρισματα εστιν, εξ ου και αυτοι συνιεναι οφειλετε οτι τα παλαι εν τω γενει υμων οντα εις ημας μετετεθη. ονπερ δε τροπον και ψευδοπροφηται επι των παρ υμιν γενομενων αγιων προφητων ησαν, και παρ ημιν νυν πολλοι εισι και ψευδοδιδασκαλοι, ους φυλασσεσθαι προειπεν ημιν ο ημετερος κυριος, ως εν μηδενι υστερεισθαι ημας, επισταμενους οτι προγνωστης ην των μετα την αναστασιν αυτου την απο των νεκρων και ανοδον την εις ουρανον μελλοντων γινεσθαι ημιν.

For even until now the prophetic gifts are with us, from which you yourselves ought also to understand that the things that were formerly among your race have been transferred to us. And, in the same way as there were even false prophets at the same time as your holy prophets, even with us now there are also many false teachers, of whom our Lord foretold us to be on guard, as in nothing are we deficient, since we know that he foreknew the things that were about to happen to us after his resurrection from the dead and proceeding to heaven.

Ειπε γαρ οτι φονευεσθαι και μισεισθαι δια το ονομα αυτου μελλομεν, και οτι ψευδοπροφηται και ψευδοχριστοι πολλοι επι τω ονοματι αυτου παρελευσονται και πολλους πλανησουσιν· οπερ και εστι.

For he said we would be murdered and hated on account of his name, and that many false prophets and false Christs would come along in his name and deceive many, which has happened.