The magnificat.
Luke 1.46-56.
Current mode: View.
Notes and quotes.
§ The title of this powerful poem, the
magnificat, comes from the first word of its translation
in the Latin Vulgate. The
entire poem runs as follows in the Latin (Luke 1.46b-55):
Magnificat anima mea dominum,
et exultavit spiritus meus in deo salutari meo,
quia respexit humilitatem ancillae suae;
ecce enim, ex hoc beatam me dicent omnes generationes,
quia fecit mihi magna qui potens est
et sanctum nomen eius,
et misericordia eius in progenies et progenies
timentibus eum.
fecit potentiam in brachio suo,
dispersit superbos mente cordis sui.
deposuit potentes de sede et exaltavit humiles,
esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes.
suscepit Israhel puerum suum,
memorari misericordiae,
sicut locutus est ad patres nostros,
Abraham et semini eius in saecula.
This poem also comprises part of the ninth from among the
LXX odes.
(The benedictus comprises the
other part; refer also to the nunc
dimittis.)
|