On murder.

Matthew 5.21-24.

Current mode: View.

Notes and quotes.

§ Didache 2.1-2:

Δευτερα δε εντολη της διδαχης· Ου φονευσεις, ου μοιχευσεις, ου παιδοφθορησεις, ου πορνευσεις, ου κλεψεις, ου μαγευσεις, ου φαρμακευσεις, ου φονευσεις τεκνον εν φθορα ουδε γεννηθεν αποκτενεις.

And the second command of the teaching is: Do not commit murder, do not commit adultery, do not commit pedastery, do not commit fornication, do not commit theft, do not use magic, do not use sorcery, neither murder a child in the womb nor kill him once he is born.

Didache 14.2:

Πας δε εχων την αμφιβολιαν μετα του εταιρου αυτου μη συνελθετω υμιν εως ου διαλλαγωσιν, ινα μη κοινωθη η θυσια υμων.

And let no one who has a dispute with his comrade come together with you until they reconcile, so that your sacrifice might not be made common.

Didache 15.3:

Ελεγχετε δε αλληλους, μη εν οργη, αλλ εν ειρηνη, ως εχετε εν τω ευαγγελιω, και παντι αστοχουντι κατα του ετερου μηδεις λαλειτω μηδε παρ υμων ακουετω εως ου μετανοηση.

And rebuke one another, not in anger, but in peace, as you have it in the gospel, and let no one speak to everyone who fails against his comrade, nor let him hear from you until he repents.

§ From Jerome, On Ezekiel 6, commentary on Ezekiel 18.7, writing of the gospel according to the Hebrews:

Et in evangelio quod iuxta Hebraeos Nazaraei legere consueverunt, inter maxima ponitur crimina qui fratris sui spiritum contristaverit.

And in the gospel which the Nazaraeans are accustomed to read, according to the Hebrews, it places among the maximal crimes one who has caused sorrow to the spirit of his brother.

§ Marginal gloss at Matthew 5.22, miniscule 1424, on the Judaic gospel:

Το εικη εν τισιν αντιγραφοις ου κειται, ουδε εν τω Ιουδαικω.

The [word] vainly does not stand in certain copies, nor in the Judaic [gospel].

§ Ignatius to the Trallians 8.2:

Μηδεις υμων κατα του πλησιον εχετω. μη αφορμας διδοτε τοις εθνεσιν, ινα μη δι ολιγους αφρονας το ενθεον πληθος βλασφημηται. ουαι γαρ δι ου επι ματαιοτητι το ονομα μου επι τινων βλασφημειται.

Let none of you hold it against his neighbour. Give no occasion to the gentiles, lest through a few unmindful men the whole multitude of those in God be blasphemed. For woe to him through whose vanity my name is blasphemed among any.