The paternoster.

Matthew 6.9-13 = Luke 11.1-4.

Current mode: View.

Notes and quotes.

§ Didache 8.2-3:

Μηδε προσευχεσθε ως οι υποκριται, αλλ ως εκελευσεν ο κυριος εν τω ευαγγελιω αυτου, ουτω προσευχεσθε· Πατηρ ημων ο εν τω ουρανω, αγιασθητω το ονομα σου· ελθετω η βασιλεια σου, γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι γης. τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον, και αφες ημιν την οφειλην ημων, ως και ημεις αφιεμεν τοις οφειλειταις ημων· και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον, αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου, οτι σου εστιν η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας. τρις της ημερας ουτω προσευχεσθε.

Nor pray as the hypocrites, but, as the Lord commanded in his gospel, thus pray: Our father who is in the heavens, hallowed be your name. Your kingdom come, your will be done, as in heaven also upon the earth. Give us today our daily bread, and forgive us our debt, as also we forgive those indebted to us. And do not lead us into temptation, but rescue us from the evil one, because yours is the power and the glory unto the ages. Thrice per day pray thus.

§ Polycarp to the Philippians 7.2:

Διο απολιποντες την ματαιοτητα των πολλων και τας ψευδοδιδασκαλιας επι τον εξ αρχης ημιν παραδοθεντα λογον επιστρεψωμεν, νηφοντες προς τας ευχας και προσκαρτερουντες νηστειαις, δεησεσιν αιτουμενοι τον παντεποπτην θεον μη εισενεγκειν ημας εις πειρασμον, καθως ειπεν ο κυριος· Το μεν πνευμα προθυμον, η δε σαρξ ασθενης.

On this account, leaving behind the vanity and false teaching of many, let us return to the word which was delivered to us from the beginning, watching unto prayer and keeping up in fasting, asking in requests the all-seeing God not to lead us into temptation, as the Lord has said: The spirit is desirous, but the flesh is weak.

Martyrdom of Polycarp 7.1:

Εχοντες ουν το παιδαριον, τη παρασκευη περι δειπνου ωραν, εξηλθον διωγμιται και ιππεις μετα των συνηθων αυτοις οπλων, ως επι ληστην τρεχοντες. και οψε της ωρας συνεπελθοντες, εκεινον μεν ευρον εν τινι δωματιω κατακειμενον εν υπερωω· κακειθεν δε ηδυνατο εις ετερον χωριον απελθειν, αλλ ουκ ηβουληθη, ειπων· Το θελημα θεου γενεσθω.

Holding the child, then, on the day of preparation, at about the hour of supper, the police and horsemen went out with their customary arms, running as against a thief. And, having come together at a late hour, they found the man himself in bed in a certain domicile; and he was able to go away into another place thence, but he did not wish to do so, saying: The will of God be done.

§ From Jerome, On Matthew 1, commentary on Matthew 6.11, writing about the gospel according to the Hebrews:

In evangelio quod appellatur secundum Hebraeos, pro supersubstantiali pane reperi mahar (מהר), quod dicitur crastinum, ut sit sensus: Panem nostrum crastinum, id est, futurum da nobis hodie.

In the gospel which is named according to the Hebrews, instead of supersubstantial bread I found mahar (מהר), which means of tomorrow, so that the sense would be: Our bread for tomorrow, that is, the future [bread] give us this day.

§ Miniscule 1424 has in the margin at Matthew 6.13: Το οτι σου εστιν η βασιλεια εως του αμην εν τισιν αντιγραφοις ου κειται (the [phrase] because yours is the kingdom until the amen does not stand in some copies). This variant may or may not have something to do with the Jewish-Christian gospels.