On judgment.Matthew 7.1-6 = Luke 6.37-42.Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript. |
Matthew 7.1-6; {15.14}; {10.24-25a}. | Luke 6.37-42. |
---|---|
1 Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε· 2 ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν. {15.14 Ἄφετε αὐτούς· τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί τυφλῶν· τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.} {10.24 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ. 10.25a ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵνα γένηται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ, καὶ ὁ δοῦλος ὡς ὁ κύριος αὐτοῦ....} 3 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς; 4 ἢ πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου· Ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ ἰδοὺ, ἡ δοκὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ; 5 ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν* τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου. 6 μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν, μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς. |
37 Καὶ μὴ κρίνετε, καὶ οὐ μὴ κριθῆτε· καὶ μὴ καταδικάζετε, καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε. ἀπολύετε, καὶ ἀπολυθήσεσθε· 38 δίδοτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· μέτρον καλὸν πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν· ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν. 39 εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς· Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται; 40 οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ. 41 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς; 42 πῶς δύνασαι λέγειν τῷ ἀδελφῷ σου· Ἀδελφέ, ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου, αὐτὸς τὴν ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ δοκὸν οὐ βλέπων; ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ, καὶ τότε διαβλέψεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκβαλεῖν.* |
Extant: א B ~C L W Δ Θ ƒ1 ƒ13 Byzantine. | Extant: ~Ƿ45 Ƿ75 א A B C D L W Δ Θ Ψ ƒ1 ƒ13 Byzantine. |
Eusebius 50-52. Word count: 107. Previous: Matthew 6.24-34. Next: Matthew 7.7-12. |
Eusebius 56b-59. Word count: 135. Previous: Luke 6.27-36. Next: Luke 6.43-45. |
Matthew 7.1-6; {15.14}; {10.24-25a}. | Luke 6.37-42. |
---|---|
1 Do not judge, so that you will not be judged. 2 For with what judgment you judge you will be judged, and with what measure you measure it will be measured out to you. {15.14 Let them be. They are blind guides of the blind. But if a blind man guides a blind man, both will fall into a pit.} {10.24 A disciple is not over his teacher, nor a servant over his lord. 10.25 It suffices for the disciple to become as his teacher, and the servant as his lord....} 3 Why do you look at the speck that is in the eye of your brother, but you do not notice the plank in your eye? 4 Or how will you say to your brother: Let me cast the speck out of your eye, and behold, there is a plank in your eye? 5 Hypocrite, first cast the plank out of your eye, and then you will see clearly to cast the speck out of the eye of your brother. 6 Do not give what is holy to the dogs, nor cast your pearls before the swine, lest they trample them down with their feet and turn and tear you apart. |
37 And do not judge, and you will not be judged. And do not condemn, and you will not be condemned. Pardon, and you will be pardoned. 38 Give, and it will be given to you; good measure they will give into your bosom, pressed down, shaken up, pouring over. For by what measure you measure it will be measured back out to you. 39 And he also said a parable to them: A blind man cannot guide a blind man, can he? Will both not fall into a pit? 40 A disciple is not over his teacher, But everyone, once fully trained, will be as his teacher. 41 Why do you look at the speck that is in the eye of your brother, but you do not notice the plank that is in your own eye? 42 How can you say to your brother: Brother, let me cast the speck out that is in your eye, when you yourself are not looking at the plank in your eye? Hypocrite, first cast the plank out of your eye, and then you will see clearly to cast the speck out that is in the eye of your brother. |
{Mark 4.24.} |
---|
{24 Καὶ
ἔλεγεν
αὐτοῖς·
Βλέπετε
τί
ἀκούετε.
ἐν
ᾧ
μέτρῳ
μετρεῖτε
μετρηθήσεται
ὑμῖν,
καὶ
προστεθήσεται
ὑμῖν.}
|
{24 And he said to them:
Watch what you hear. With what measure you
measure it will be measured out to you, and it will be
added to you.}
|
{John 13.16.} |
---|
{16 Ἀμὴν,
ἀμὴν,
λέγω
ὑμῖν,
οὐκ
ἔστιν
δοῦλος
μείζων
τοῦ
κυρίου
αὐτοῦ,
οὐδὲ
ἀπόστολος
μείζων
τοῦ
πέμψαντος
αὐτόν.}
|
{16 Amen, amen, I say to you,
a servant
is not greater than his
lord, nor an apostle greater than the
one who sent him.}
|